Webmail Horde 4.0 : Installation du framewok Horde
- Webmail Horde 4.0 : Installation rapide
- Webmail Horde 4.0 : Prérequis
- Webmail Horde 4.0 : Installer Horde
- Webmail Horde 4.0 : Configuration
- Webmail Horde 4.0 : Notes de sécurité
- Webmail Horde 4.0 : Mettre à jour les versions de Horde
- Webmail Horde 4.0 : Guide des performances
- Webmail Horde 4.0 : L'onglet Cache System
- Webmail Horde 4.0 : L'onglet Logging
- Webmail Horde 4.0 : Créer des administrateurs
- Webmail Horde 4.0 : L'onglet Sign Up
- Webmail Horde 4.0 : L'onglet Mailer
IMP 5.0 : Presentation du client mail de Horde Project 4.0
- IMP 5.0 : Prérequis à l'installation du client mail de Horde Project 4.0
- IMP 5.0 : Installation du client mail de Horde Project 4.0
- IMP 5.0 : Configuration du client mail de Horde Project 4.0
- IMP 5.0 : Mise à jour de IMP 4.x vers IMP 5.x
Webmail Horde 4.0 : messages d'erreur
Date de publication: le vendredi 15 avril 2011 à 18h09
Dernière modification: par Pascal BOYER le jeudi 19 mai 2011 à 17h58
Considère celui qui te fait voir tes défauts comme s'il te montrait un trésor. Attache-toi au sage qui réprouve tes fautes. En vérité, c'est un bien et non un mal de fréquenter un tel homme.
The Horde Project is a group of developers who write Web applications using the Horde Application Framework, itself a product of the Project.
Le Projet Horde est constitué d'un groupe de développeurs écrivant des applications Web autour du Framework d'Applications Horde, ce dernier étant lui-même un élément, un produit à part entière du Projet.
The Horde Application Framework is written in PHP, and provides the common tools a Web application requires: classes for dealing with preferences, compression, browser detection, connection tracking, MIME, and more.
Le Framework d'Applications Horde, écrit en PHP, fournit les outils de base nécessaires à une application Web: des classes pour traiter des préférences, pour compresser, pour détecter les navigateurs, pour tracer des connexions, pour gérer les types
MIME
, etc...
The Horde Framework, by itself, does not provide any significant end user functionality; it provides a base for other applications and tools for developers. You will probably want to install some of the available Horde applications, such as IMP (a webmail client), or Kronolith (a calendar). There is a list of Horde applications and projects at http://www.horde.org/projects.php.
Le Framework Horde ne fournit, par lui-même, aucune fonctionnalité significative aux utilisateurs finaux. Il fournit, en revanche, une base à d'autres applications et des outils aux développeurs. C'est pourquoi vous souhaiterez vraisemblablement installer certaines des applications Horde disponibles, comme par exemple IMP (un client webmail) ou Kronolith (un calendrier). Vous trouverez la liste de ces applications et des projets afférents sur cette page:
http://www.horde.org/projects.php
.
This software is OSI Certified Open Source Software. OSI Certified is a certification mark of the Open Source Initiative.
Ce logiciel (Horde) est un Logiciel Open Source certifié
OSI
. OSI Certified est une certification de l'
Open Source Initiative
.
Ndt: à propos de cette documentation sur Horde
La plupart des articles de cette documentation consacrée à Horde et à certaines de ses applications sont des traductions de documents originaux présents sur le site officiel du projet Horde. Comme j'en ai pris l'habitude pour mes traductions de la documentation de eZ Publish, je laisse le texte original en anglais.
Cependant, je n'hésite pas cette fois-ci à ajouter des informations et/ou commentaires personnels ou bien des captures d'écran lorsqu'il me semble que cela apporte des éclaircissements intéressants et bienvenus aux lecteurs.
A propos des traductions
Vous remarquerez de temps à autres 3 points d'interrogation entre parenthèses: «(???)»
C'est ainsi que je signale au lecteur un doute sur ma traduction (voire une absence de traduction quand le sens du texte original m'échappe totalement). La présence du texte original vous permettra dans de telles occasions d'y recourir pour saisir le sens du texte.
Vous disposez, au bas de chaque article, d'un système de commentaires grâce auquel vous pouvez à tout moment me signifier des erreurs de traductions ou tout simplement de meilleures traductions. Je ne saurais trop vous inviter à participer de la sorte à l'amélioration de la qualité des documentations que je vous propose.
Commentaires














